約 4,114,689 件
https://w.atwiki.jp/bfgmatome/pages/556.html
ゲーム情報(登録されているタグ) シリーズ>Roads of Rome ジャンル>タイムマネージメント ジャンル>戦略系 製作会社>不明 言語>英語 コメント欄へ移動 ゲーム配布ページ 英語 http //www.bigfishgames.com/download-games/10471/roads-of-rome-ii/index.html 日本語 紹介文 Caesar, the governor of Rome, has been poisoned, and there's no potion strong enough in the world of mortals that can cure him of his terrible disease. Caesar's daughter Julia is in despair and Victorius, an honorable general, sets out on a long journey to the kingdom of the Gods. The lands of barbarians are full of dangers, so be careful! Help Victorius find the magic potion that will save Caesar's life in Roads to Rome 2! Incredible gameplay Fantastic storyline All roads lead to Rome! Play Roads of Rome 画像 « » var ppvArray_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc = new Array(); ppvArray_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc[0] = http //w.atwiki.jp/bfgmatome/?cmd=upload&act=open&page=Roads+of+Rome+II&file=en_roads-of-rome-ii-screen1.jpg ; window.onload=function(){ ppvShow_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc(0); }; function ppvShow_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc(n){ if(!ppvArray_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc[n]){ alert( 画像がありません ); return; } ppv_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc$( ppv_img_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc ).src=ppvArray_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc[n]; ppv_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc$( ppv_link_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc ).href=ppvArray_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc[n]; ppv_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc$( ppv_prev_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc ).href= javascript ppvShow_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc( +(n-1)+ ) ; ppv_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc$( ppv_next_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc ).href= javascript ppvShow_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc( +(n+1)+ ) ; } function ppv_0_cb3524054c8f6493d258daae7f0748dc$(){ var elements = new Array(); for (var i = 0; i arguments.length; i++){ var element = arguments[i]; if (typeof element == string ) element = document.getElementById(element); if (arguments.length == 1) return element; elements.push(element); } return elements; } videoプラグインエラー 正しいURLを入力してください。 備考 レス一覧 228 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2010/12/20(月) 18 38 31 ID 3T/kFsYY . 226 え?Roads of Rome II 来たの? ありがとう早速ポチって来ます。 realoreでお試ししたけどいくらなんでもまだだろうと思っていたのでうれしい。 farmflenzyn ancient rome もこの分では早く来るかも。 Roads of Rome II は結構進化していてすごく面白かったけどBFに来るまではとグッと 我慢してた。 farmflenzyはちょっとお腹いっぱいだったんだけど雰囲気が今までと違っているので良いよね。 それからお姫様3は期待してもいいのかなぁ。何しろ自分の本命ゲームですから。 現在どこかからお姫様3が出る動きはありますか? 255 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2011/03/23(水) 11 56 20.57 ID CdJtoeEJ Roads of Romaの日本語版をYahooで遊び倒したら面白かったのでIIをお魚さんとこで即ポチ。面白いー。 この手のゲームってお姫様とコレしかやったことないんだけど、他にオススメありますか? 256 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2011/03/23(水) 12 20 35.06 ID 4/Q2Gimj . 255 完成度が高くてボリューム大なRoyal Envoyいかがすか あと参考に本家英語サイトのBuilding Games ttp //www.bigfishgames.com/download-games/genres/38/building.html Roads of Romaの続編と同じ所が作ったIsland TribeとJack of All Tribes あたりも おすすめかもしれない コメント コメント すべてのコメントを見る トップページに戻る
https://w.atwiki.jp/pathofexile12/pages/749.html
名称 ダメージ 攻撃速度 クリティカル率 DPS pDPS Mods Rusted Sword 1 8 8 0 4-9 1.55 5.00% 10.1 10.1 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 Copper Sword 5 14 14 0 6-14 1.50 5.00% 15.0 15.0 +45 to Accuracy RatingAccuracy Ratingに+45 Sabre 10 18 26 0 5-22 1.55 5.00% 20.9 20.9 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 Broad Sword 15 30 30 0 15-21 1.45 5.00% 26.1 26.1 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 War Sword 20 41 35 0 16-30 1.40 5.00% 32.2 32.2 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 Ancient Sword 24 44 44 0 18-33 1.45 5.00% 37.0 37.0 +165 to Accuracy RatingAccuracy Ratingに+165 Elegant Sword 28 46 55 0 20-33 1.50 5.00% 39.8 39.8 +190 to Accuracy RatingAccuracy Ratingに+190 Dusk Blade 32 57 57 0 19-54 1.30 5.00% 47.5 47.5 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 Hook Sword 34 64 64 0 28-60 1.15 5.00% 50.6 50.6 4% chance to Dodge Attack HitsアタックのヒットをDodgeする確率+4% Variscite Blade 35 62 62 0 25-53 1.30 5.00% 50.7 50.7 +240 to Accuracy RatingAccuracy Ratingに+240 Cutlass 38 55 79 0 13-53 1.55 5.00% 51.1 51.1 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 Baselard 41 72 72 0 37-53 1.30 5.00% 58.5 58.5 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 Battle Sword 44 83 70 0 38-70 1.20 5.00% 64.8 64.8 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 Elder Sword 47 81 81 0 36-66 1.30 5.00% 66.3 66.3 +330 to Accuracy RatingAccuracy Ratingに+330 Graceful Sword 50 78 94 0 34-55 1.50 5.00% 66.8 66.8 +350 to Accuracy RatingAccuracy Ratingに+350 Twilight Blade 53 91 91 0 30-86 1.30 5.00% 75.4 75.4 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 Grappler 55 99 99 0 44-94 1.15 5.00% 79.3 79.3 4% chance to Dodge Attack HitsアタックのヒットをDodgeする確率+4% Gemstone Sword 56 96 96 0 39-83 1.30 5.00% 79.3 79.3 +400 to Accuracy RatingAccuracy Ratingに+400 Corsair Sword 58 81 117 0 20-80 1.55 5.00% 77.5 77.5 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 Gladius 60 113 113 0 54-78 1.30 5.00% 85.8 85.8 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 Legion Sword 62 122 104 0 53-98 1.20 5.00% 90.6 90.6 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 Vaal Blade 64 113 113 0 46-86 1.30 5.00% 85.8 85.8 +460 to Accuracy RatingAccuracy Ratingに+460 Eternal Sword 66 104 122 0 41-68 1.50 5.00% 81.8 81.8 +475 to Accuracy RatingAccuracy Ratingに+475 Midnight Blade 68 113 113 0 35-99 1.30 5.00% 87.1 87.1 40% increased Global Accuracy RatingグローバルなAccuracy Ratingが40%増加 Tiger Hook 70 119 119 0 49-105 1.15 5.00% 88.5 88.5 6% chance to Dodge Attack HitsアタックのヒットをDodgeする確率+6% 関連リンク https //pathofexile.gamepedia.com/One_Hand_Swords Unique One Hand Swords 一覧
https://w.atwiki.jp/xboxonescore/pages/1020.html
Prominence Poker 項目数:55(34+8+3+10) 総ポイント:1715(1000+245+95+375) 難易度:★☆☆☆☆(1000程度) ★★★★★ 発売日:2016年8月16日 価格:無料 本編全文英語 実績「Billionaire」が最難関 配信から現在も解除者はわずか アップデートにより 下位ランクともマッチできるようになり ランクマッチの談合がしやすくなった The Prestigious You joined an affiliation! 25 The Criminal Gain Rank 2 in any affiliation 25 The Tough Guy Gain Rank 3 in any affiliation 35 No Luck Involved Win a 6-player online multiplayer tournament 25 One on One Win a multiplayer Head-to-Head tournament 25 Blackjack! Player is dealt an Ace of any suit and a 10, J, Q or K of any suit as their hole cards 20 Multi-Buster Bust 2 or more players in the same hand 30 Do You Even Lift? Complete a challenge 20 Mutineer Change affiliations 20 In the Land of the Blind Go All-In without looking at your hole cards and win 30 River Fishing Win a hand that you made on the River 40 Seven Deuce Abuse Win a hand with 7 2 offsuit as your hole cards 40 Welcome to Prominence Complete the tutorial 20 Dead Man s Hole Win a hand with the Ace of Spades or Clubs and 8 of Spades or Clubs as your hole cards 25 Shape Shifter Change your gender 20 Smokin and Drinkin Purchase a smoke and a drink 20 Social Butterfly Play 100 multiplayer games 35 Social Larvae Play in 5 multiplayer games 20 Social Caterpillar Play 50 multiplayer games 25 Makin It Rain! Earn 100,000 chips from the Daily Cut 35 Millionaire Reach 1 million bankroll 40 Billionaire Reach 1 billion bankroll 50 Shop-a-holic Purchase 10 outfits 20 T.K.O. Knock out 100 players in tournament play 50 Bustin Makes Me Feel Good Bust 100 players in ring games 40 The Duelist Win 50 multiplayer Head-to-Head tournaments 35 The Executioner Knock out all 5 players in any 6 player tournament 50 Gambling Addict Play 50 Games in the Deck Casino Venue 25 Klean Freak Play 50 Games in the Kleaners Venue 25 Most Valuable Patron Play 50 Games in the Renegade Venue 25 The Mechanic Win 5 hands in a row in a multiplayer game 25 Penta-Cut Collect your Daily Cut 5 times in a row without missing a consecutive bonus 20 Gettin Juiced Complete 10 challenges 25 Nice Quads Quadruple your buy-in during a single multiplayer ring game 35 Ranked Games The Spades Affiliation(アップデート) The Wiseguy Gain Rank 4 in any affiliation 35 Meat The Spades Play 50 games in Motherland Meats 25 Up and Coming Play a ranked game. 20 Ranked Bronze End a ranked season in the Bronze tier or higher. 20 Ranked Silver End a ranked season in the Silver tier or higher. 25 Ranked Gold End a ranked season in the Gold tier or higher. 30 Ranked Platinum End a ranked season in the Platinum tier or higher. 40 Ranked Diamond End a ranked season in the Diamond tier. 50 The Diamonds Affiliation(アップデート) The Pit Boss Gain Rank 5 in any affiliation 35 Under Pressure Play 50 games in the Diamond Suite 25 Well-Versed Place 1st, 2nd, or 3rd in a 6 player multiplayer Tournament in every venue 35 Title Update Casino Royalty Play 100 Games in the Deck Casino Venue 35 Kleaned Out Play 100 games in the Kleaners Venue 35 Rollin Play 100 games in the Renegade Venue 35 Meat Marketeer Play 100 games in Motherland Meats 35 Shine Bright Play 100 games in the Diamond Suite 35 Room with a View Play 50 games on The Rooftop 25 The Sky s the Limit Play 100 games on The Rooftop 35 Octagon 8x your buy-in during a single multiplayer ring game 40 There Can Be Only One Win the Henchman Battle on The Rooftop at every rank 50 There s a New Mayor in Town Beat The Mayor on The Rooftop at every rank 50 + 日本語訳のみ The Prestigious あなたは所属に加入した! 25 The Criminal どれかの所属でランク2を獲得 25 The Tough Guy どれかの所属でランク3を獲得 35 No Luck Involved 6人のオンラインマルチプレイヤートーナメントで勝利 25 One on One マルチプレイヤーHead-to-Headトーナメントで勝利 25 Blackjack! プレーヤーに、ホールカードとして任意のエースと任意の10、J、Q、Kが配られた 20 Multi-Buster 2人以上のプレイヤーを同時にバースト 30 Do You Even Lift? チャレンジを完了します 20 Mutineer 所属を変更 20 In the Land of the Blind ホールカードを見ずにオールインして勝利 30 River Fishing リバーで作ったハンドを勝ち取る 40 Seven Deuce Abuse ホールカードとして72オフスーツで勝利 40 Welcome to Prominence チュートリアルを完了する 20 Dead Man s Hole ホールカードとしてスペードかクラブのエースとスペードかクラブの8で勝利 25 Shape Shifter 性別を変更する 20 Smokin and Drinkin タバコと飲み物を購入 20 Social Butterfly マルチプレイヤーゲームを100回プレイ 35 Social Larvae マルチプレイヤーゲームを5回プレイ 20 Social Caterpillar マルチプレイヤーゲームを50回プレイ 25 Makin It Rain! DAILY CUTから100,000チップを獲得 35 Millionaire バンクロール100万到達 40 Billionaire バンクロール10億到達 50 Shop-a-holic 10着を購入 20 T.K.O. TOURNAMENTで100人ノックアウトする 50 Bustin Makes Me Feel Good RING GAMEで100人バーストする 40 The Duelist HRAD TO HEADで50回勝利 35 The Executioner 6人のTOURNAMENTで5人ノックアウトする 50 Gambling Addict 会場THE DECK CASINOで50回プレイ 25 Klean Freak 会場THE KLEANERSで50回プレイ 25 Most Valuable Patron 会場THE RENEGADEで50回プレイ 25 The Mechanic マルチプレイヤーゲームで5連続勝利 25 Penta-Cut 連続ボーナスを逃さずにDAILY CUTを5回続けて取得する 20 Gettin Juiced チャレンジを10個達成する 25 Nice Quads 1回のマルチプレイでのRING GAMEで4倍のBUY-INする 35 Ranked Games The Spades Affiliation(アップデート) The Wiseguy どれかの所属でランク4を獲得 35 Meat The Spades 会場MOTHERLAND MEATSで50回プレイ 25 Up and Coming RANKED GAMESをプレイ 20 Ranked Bronze ランクシーズンをBRONZEで終了 20 Ranked Silver ランクシーズンをSILVERで終了 25 Ranked Gold ランクシーズンをGOLDで終了 30 Ranked Platinum ランクシーズンをPLATINUMで終了 40 Ranked Diamond ランクシーズンをDIAMONDで終了 50 The Diamonds Affiliation(アップデート) The Pit Boss どれかの所属でランク5を獲得 35 Under Pressure 会場Diamond Suiteで50回プレイ 25 Well-Versed 6人のマルチプレイヤートーナメントですべての会場1位、2位、3位 35 Title Update Casino Royalty 会場THE DECK CASINOで100回プレイ 35 Kleaned Out 会場THE KLEANERSで100回プレイ 35 Rollin 会場THE RENEGADEで100回プレイ 35 Meat Marketeer 会場MOTHERLAND MEATSで100回プレイ 35 Shine Bright 会場Diamond Suiteで100回プレイ 35 Room with a View The Rooftopで50回勝利 25 The Sky s the Limit The Rooftopで100回勝利 35 Octagon 1回のマルチプレイヤーRING GAMEでのbuy-in8倍 40 There Can Be Only One Win the Henchman Battle on The Rooftop at every rank 50 There s a New Mayor in Town Beat The Mayor on The Rooftop at every rank 50 Shape Shifter PERSONA→CHARACTER→GENDER ここで性別を変更後セーブが入ったタイミングで解除 Shop-a-holic 購入しないといけないため LOOT CASESから出てもカウントされない Ranked Bronze Ranked Silver Ranked Gold Ranked Platinum Ranked Diamond 毎月1日にリセットが掛かる 初期ポイントが1000であるため何もプレイしなくてもBronze、Silverが容易に解除できる 上位ランクの人でもブロンズ帯と対戦可能なため 談合が可能ならDiamondまでは容易 Billionaire 最難関実績 必要となるチップは「1,000,000,000」 毎日のログインで貰えるベースチップ「750」 毎日のログインで貰えるレベルチップ レベル100のプレイヤーが貰えるチップは大体「800」 (※100以上レベルはある) ランクマッチのランクDiamondで貰えるチップが「1,500,000」 ランクによるチップはリセット後の月に1度だけ 毎回ランクDiamondで到達させる場合55年程掛かる
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/2698.html
As I go / Akira Complex Slyleaf I make it up as I go Shoot for tomorrow I wake up and go to wherever I want cause there's no one to follow When everything is the same I try to make my own way I don't wanna learn all the rules by the book before I can play the game The sky is always blue Give me something new
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3670.html
このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 SINGLE SCENE (A wood at evening) ▼DEATH▲ (unseen) Savitri! Savitri! I am Death. I am the law that no man breaketh; I am he who leadeth menonward; I am the road that each must travel; I am the gate that opens for all. I, the Summoner, whom all obey, Whose word may not be moved, Whose path may not be turned, I draw nigh to fulfil my work. (Savitri enters. She is holding her hands to her ears as if to shut out the sound of the voice ) I come for thy husband. For him the gate doth open. ▼SAVITRI▲ (almost in a whisper) Again those words of dread. Day or night, they never leave me. Once in dreams I heard them, but now they rob me of sleep and give instead the gloom of ghostly fears and dread forebodings. Within the house that voice of warning lurks in ev’ry corner. Within the temple it enshrouds me until the song of thousands is to me a thing of naught. ▼DEATH▲ (his voice grows more and more distant) Savitri! I am Death. I am the law that no man breaketh; I am he who leadeth men onward; I am the road that each must travel; I am the gate that opens for all. ▼SAVITRI▲ And here the earth itself doth fade. Naught remains but that dread cry. ‘I come for thy husband!’ For Satyavan. He, the strong and fearless one in whose hands an axe is a feather. He in whom I live, whose soul dwells in mine, ‘for him the gate doth open’. ▼SATYAVAN▲ (in the distance) Greeting to thee, my loving Savitri! What wife in all the world is like to Savitri? ▼SAVITRI▲ Satyavan! Here I await thy coming. Haste to me! ▼SATYAVAN▲ (gradually approaching) Like a spectre of the forest, night’s gloomy pall is drawing nigh. Every beast is wending homeward, home to his nest each bird doth fly. So to thee I am returning. Through the wood I homeward hie, home unto thee, my loving Savitri. What wife in all the world is like to Savitri? (He enters) Ah! The trees, that stand so proudly, know not I bring their deadly foe. ’Tis mine axe, that, stealing near them, with but one stroke could lay them low. (He throws down his axe) Farewell, friend, until the morn. To a fairer love I go. Greeting to thee, my loving Savitri! What wife in all the world is like to Savitri? But thou art pale and trembling. What ails thee? ▼SAVITRI▲ The forest is to me a mirror wherein I see another world. A world where all is nameless, unknown, all sick with fear. (Satyavan kneels down beside her. The scene darkens. Savitri remains motionless, crouching on the ground) ▼SATYAVAN▲ It ismaya! Dost thou not know her? Illusion— dreams—phantoms. But, to the wise, maya is more. Look around all that thou see’st, trees and shrubs, the grass at thy feet, all that walks or creeps, all that flies from tree to tree, all is unreal, all is maya. Our bodies, our limbs, our very thoughts. We ourselves are slaves tomaya. What remaineth? Who can say? Love to the lover. The child to the mother. The song to the singer. God to the worshipper. These, wandering thro’ the world of maya, are perchance shadows of that which is. (It grows darker) ▼SAVITRI▲ (staring in front of her, as if in a trance) Once I knew maya Now she is forgot. Mine eyes are open. Would they were shut! I see the heart of every tree pale with terror. The elves that dance upon the grass blades crouching earthward — Dost thou not feel? Ah! Canst thou not see? ▼SATYAVAN▲ I see naught. What ails thee? ▼SAVITRI▲ He doth come! ▼SATYAVAN▲ He? Whom dost thou mean? A foe? (He picks up his axe) Who is lurking in the forest? Say, dost thou come as friend or foe? ▼SAVITRI▲ (trying to restrain him) Ah! Cease thy song! ▼SATYAVAN▲ (to the wood) Show thy face, O cringing coward. Then will I deal thee many a blow. ▼SAVITRI▲ (following him) Satyavan! ▼SATYAVAN▲ Mine axe, that leaps in wrath — ▼SAVITRI▲ Nay, nay, Satyavan! ▼SATYAVAN▲ — hungers for thy overthrow. (He throws off Savitri and runs forward) It thirsteth for thy life-blood … (The axe falls from his hand; he staggers.Death is visible in the distance.He gradually approaches) Savitri, Savitri! Mine arm is pow’rless. ▼SAVITRI▲ Satyavan! (She runs to him and supports him) ▼SATYAVAN▲ Savitri! Where art thou? Mine eyes are dim. I see thee not. ▼SAVITRI▲ I am with thee; my arms are round thee. ▼SATYAVAN▲ Savitri! Where are thou? (He sinks to the ground) ▼SAVITRI▲ (bending over him) I am with thee; my arms are round thee. Thy thoughts are mine; my spirit wells with thee. When thou art weary, I am watching. When thou sleepest, I am waking. When in sorrow, I am near, making it a thing of joy beyond all other joys. (Death is ever drawing nearer) Through the forest creeps the darkness. All is dark and cold and still. The world has now become a grave. I alone am living, and over me the gloom is pressing. Like to a babe in his mother’s robe, thou art enshrouded in my love. With my song I weave a spell. Evil powers may not approach within the hearing of my voice. Only the gods may enter here in holiness and love. ▼DEATH▲ (close behind her) Savitri! ▼SAVITRI▲ Aah! All fades! Death is at my heart! ▼DEATH▲ Savitri! I am Death. I am the law that no man breaketh; I am he who leadeth men onward; I am the road that each must travel; I am the gate that opens for all. ▼SAVITRI▲ Welcome, Lord! Thou art called The Just One; Thou rulest all by thy decree. Thou callest men together; Thou showest them the path that leads to thine abode, our only sure possession. (Gazing round) Methinks even now Thou has led me thither. Round me, I see gentle faces, I hear voices the air is holy. ▼DEATH▲ Thine is the holiness. Thou art enshrouded in thyself. The faces are the sufferers thou best comforted; the voices are the sweet words thou has spoken; the air is made holy by thy love. Being with thee is being in Paradise. With thee the gods themselves may dwell. ▼SAVITRI▲ Then enter, Lord; dwell with me! What better fate befalleth than being with the Holy Ones? ▼DEATH▲ That may not be. I am he who leadeth men onward. Yet, ere I go, to thee, who dost not shrink from me, who badest me welcome, I will grant a boon a boon for thyself. Ask naught for Satyavan. My breath hath chilled his heart. ▼SAVITRI▲ O Great One! Dost thou mock? What boon hath value if I have not him who maketh all a boon? ▼DEATH▲ Then I tarry no longer. Through the gate a mortal enters. Bid thy farewell. ▼SAVITRI▲ Stay! Grant me this boon! Tis but slight. Yet all it holdeth. Give me life! Life is all I ask of thee. ’Tis a song I fain would be singing. Thy song, O Death, is a murmur of rest. Mine should be of the joy of striving. Where disease hath spread her mantle; where defeat and despair are reigning, there should my song. Like a trumpet in battle, resound in triumph. Grant me this boon! I ask for life. ▼DEATH▲ Why dost thou ask for life? Thou hast it now. ▼SAVITRI▲ Art thou The Just One? Art thou Death? Or art thou but a blind spirit, knowing naught of what is round thee? Give me life! Life is all I ask of thee. And life is a path I would travel, wherein flowers should spring up around me. Stalwart sons whom I would send where fighting is fiercest; bright-eyed daughters following my path, carrying life on through the ages. Thou, O Death, workest alone. Through thy gate, lonely and desolate, man must go. But Life is communion; each one that liveth, liveth for all. Thou art for the moment, a portal soon passed; but life is eternal, greater than thou. Like bounteous rain, he showers his gifts on us; like an o’erwhelming wind he urges us on ‘til time and space are forgot; And joy and sorrow are one! ▼DEATH▲ Savitri, glorious woman! Take the gift thou hast asked! Life is thine in all its fullness; thine the song, the path of flow’rs. ▼SAVITRI▲ Ah! Death, The Just One, whose word ruleth all, grants me a boon. He giveth me life, the life of woman, of wife, of mother. So hath he granted that which alone fulfils his word. If Satyavan die, my voice is mute; my feet may never travel the path. Then I were but a dream, an image, floating on the waters of memory. Satyavan only can teach me the song, can open the gate to my path of flow’rs, the path of a woman’s life. Away, Death! Back to thy kingdom, alone must thou travel, true to thy word. (Death shrinks back. Savitri bends over Satyavan) Loneliness and pain are ended. Waken once more to home and wife. Far thou journeyed in the darkness. Fiercely around thee raged the strife. Linger not upon the road thou art bringing me my life. (Satyavan opens his eyes) ▼SATYAVAN▲ Savitri! Is it thou? I thought there was a stranger here who threatened. ▼SAVITRI▲ One hath been here; a Holy One who blessed me. ▼SATYAVAN▲ Then it was but a dream! Yea, so too was my weariness. Maya had seized me; I was her slave. Now hath she fled. Naught remains but thou and thy love. maya Thou alone art real. (He stands) ▼SAVITRI▲ Without thee I am as the dead. A word without meaning. Fire without warmth. A starless night. Thou makest me real. Thou givest me life. When thou art weary, I am watching; when thou sleepest, I am waking; when in sorrow, I am near, making it a thing of joy beyond all other joys. (They go off together) ▼DEATH▲ (in the background) Unto his kingdom Death wendeth alone. One hath conquered him. One knowing life. One free from maya; maya who reigns where men dream they are living; whose power extends to that other world where men dream that they are dead. For even Death is maya. (He disappears) ▼SAVITRI▲ (in the distance) I am with thee, my arms around thee; thy thoughts are mine, my spirit dwells with thee. When thou art weary, I am watching; when thou sleepest, I am waking. When in sorrow, I am near, making it a thing of joy beyond all other joys. SINGLE SCENE A wood at evening DEATH unseen Savitri! Savitri! I am Death. I am the law that no man breaketh; I am he who leadeth menonward; I am the road that each must travel; I am the gate that opens for all. I, the Summoner, whom all obey, Whose word may not be moved, Whose path may not be turned, I draw nigh to fulfil my work. Savitri enters. She is holding her hands to her ears as if to shut out the sound of the voice I come for thy husband. For him the gate doth open. SAVITRI almost in a whisper Again those words of dread. Day or night, they never leave me. Once in dreams I heard them, but now they rob me of sleep and give instead the gloom of ghostly fears and dread forebodings. Within the house that voice of warning lurks in ev’ry corner. Within the temple it enshrouds me until the song of thousands is to me a thing of naught. DEATH his voice grows more and more distant Savitri! I am Death. I am the law that no man breaketh; I am he who leadeth men onward; I am the road that each must travel; I am the gate that opens for all. SAVITRI And here the earth itself doth fade. Naught remains but that dread cry. ‘I come for thy husband!’ For Satyavan. He, the strong and fearless one in whose hands an axe is a feather. He in whom I live, whose soul dwells in mine, ‘for him the gate doth open’. SATYAVAN in the distance Greeting to thee, my loving Savitri! What wife in all the world is like to Savitri? SAVITRI Satyavan! Here I await thy coming. Haste to me! SATYAVAN gradually approaching Like a spectre of the forest, night’s gloomy pall is drawing nigh. Every beast is wending homeward, home to his nest each bird doth fly. So to thee I am returning. Through the wood I homeward hie, home unto thee, my loving Savitri. What wife in all the world is like to Savitri? He enters Ah! The trees, that stand so proudly, know not I bring their deadly foe. ’Tis mine axe, that, stealing near them, with but one stroke could lay them low. He throws down his axe Farewell, friend, until the morn. To a fairer love I go. Greeting to thee, my loving Savitri! What wife in all the world is like to Savitri? But thou art pale and trembling. What ails thee? SAVITRI The forest is to me a mirror wherein I see another world. A world where all is nameless, unknown, all sick with fear. Satyavan kneels down beside her. The scene darkens. Savitri remains motionless, crouching on the ground SATYAVAN It ismaya! Dost thou not know her? Illusion— dreams—phantoms. But, to the wise, maya is more. Look around all that thou see’st, trees and shrubs, the grass at thy feet, all that walks or creeps, all that flies from tree to tree, all is unreal, all is maya. Our bodies, our limbs, our very thoughts. We ourselves are slaves tomaya. What remaineth? Who can say? Love to the lover. The child to the mother. The song to the singer. God to the worshipper. These, wandering thro’ the world of maya, are perchance shadows of that which is. It grows darker SAVITRI staring in front of her, as if in a trance Once I knew maya Now she is forgot. Mine eyes are open. Would they were shut! I see the heart of every tree pale with terror. The elves that dance upon the grass blades crouching earthward — Dost thou not feel? Ah! Canst thou not see? SATYAVAN I see naught. What ails thee? SAVITRI He doth come! SATYAVAN He? Whom dost thou mean? A foe? He picks up his axe Who is lurking in the forest? Say, dost thou come as friend or foe? SAVITRI trying to restrain him Ah! Cease thy song! SATYAVAN to the wood Show thy face, O cringing coward. Then will I deal thee many a blow. SAVITRI following him Satyavan! SATYAVAN Mine axe, that leaps in wrath — SAVITRI Nay, nay, Satyavan! SATYAVAN — hungers for thy overthrow. He throws off Savitri and runs forward It thirsteth for thy life-blood … The axe falls from his hand; he staggers.Death is visible in the distance.He gradually approaches Savitri, Savitri! Mine arm is pow’rless. SAVITRI Satyavan! She runs to him and supports him SATYAVAN Savitri! Where art thou? Mine eyes are dim. I see thee not. SAVITRI I am with thee; my arms are round thee. SATYAVAN Savitri! Where are thou? He sinks to the ground SAVITRI bending over him I am with thee; my arms are round thee. Thy thoughts are mine; my spirit wells with thee. When thou art weary, I am watching. When thou sleepest, I am waking. When in sorrow, I am near, making it a thing of joy beyond all other joys. Death is ever drawing nearer Through the forest creeps the darkness. All is dark and cold and still. The world has now become a grave. I alone am living, and over me the gloom is pressing. Like to a babe in his mother’s robe, thou art enshrouded in my love. With my song I weave a spell. Evil powers may not approach within the hearing of my voice. Only the gods may enter here in holiness and love. DEATH close behind her Savitri! SAVITRI Aah! All fades! Death is at my heart! DEATH Savitri! I am Death. I am the law that no man breaketh; I am he who leadeth men onward; I am the road that each must travel; I am the gate that opens for all. SAVITRI Welcome, Lord! Thou art called The Just One; Thou rulest all by thy decree. Thou callest men together; Thou showest them the path that leads to thine abode, our only sure possession. Gazing round Methinks even now Thou has led me thither. Round me, I see gentle faces, I hear voices the air is holy. DEATH Thine is the holiness. Thou art enshrouded in thyself. The faces are the sufferers thou best comforted; the voices are the sweet words thou has spoken; the air is made holy by thy love. Being with thee is being in Paradise. With thee the gods themselves may dwell. SAVITRI Then enter, Lord; dwell with me! What better fate befalleth than being with the Holy Ones? DEATH That may not be. I am he who leadeth men onward. Yet, ere I go, to thee, who dost not shrink from me, who badest me welcome, I will grant a boon a boon for thyself. Ask naught for Satyavan. My breath hath chilled his heart. SAVITRI O Great One! Dost thou mock? What boon hath value if I have not him who maketh all a boon? DEATH Then I tarry no longer. Through the gate a mortal enters. Bid thy farewell. SAVITRI Stay! Grant me this boon! Tis but slight. Yet all it holdeth. Give me life! Life is all I ask of thee. ’Tis a song I fain would be singing. Thy song, O Death, is a murmur of rest. Mine should be of the joy of striving. Where disease hath spread her mantle; where defeat and despair are reigning, there should my song. Like a trumpet in battle, resound in triumph. Grant me this boon! I ask for life. DEATH Why dost thou ask for life? Thou hast it now. SAVITRI Art thou The Just One? Art thou Death? Or art thou but a blind spirit, knowing naught of what is round thee? Give me life! Life is all I ask of thee. And life is a path I would travel, wherein flowers should spring up around me. Stalwart sons whom I would send where fighting is fiercest; bright-eyed daughters following my path, carrying life on through the ages. Thou, O Death, workest alone. Through thy gate, lonely and desolate, man must go. But Life is communion; each one that liveth, liveth for all. Thou art for the moment, a portal soon passed; but life is eternal, greater than thou. Like bounteous rain, he showers his gifts on us; like an o’erwhelming wind he urges us on ‘til time and space are forgot; And joy and sorrow are one! DEATH Savitri, glorious woman! Take the gift thou hast asked! Life is thine in all its fullness; thine the song, the path of flow’rs. SAVITRI Ah! Death, The Just One, whose word ruleth all, grants me a boon. He giveth me life, the life of woman, of wife, of mother. So hath he granted that which alone fulfils his word. If Satyavan die, my voice is mute; my feet may never travel the path. Then I were but a dream, an image, floating on the waters of memory. Satyavan only can teach me the song, can open the gate to my path of flow’rs, the path of a woman’s life. Away, Death! Back to thy kingdom, alone must thou travel, true to thy word. Death shrinks back. Savitri bends over Satyavan Loneliness and pain are ended. Waken once more to home and wife. Far thou journeyed in the darkness. Fiercely around thee raged the strife. Linger not upon the road thou art bringing me my life. Satyavan opens his eyes SATYAVAN Savitri! Is it thou? I thought there was a stranger here who threatened. SAVITRI One hath been here; a Holy One who blessed me. SATYAVAN Then it was but a dream! Yea, so too was my weariness. Maya had seized me; I was her slave. Now hath she fled. Naught remains but thou and thy love. maya Thou alone art real. He stands SAVITRI Without thee I am as the dead. A word without meaning. Fire without warmth. A starless night. Thou makest me real. Thou givest me life. When thou art weary, I am watching; when thou sleepest, I am waking; when in sorrow, I am near, making it a thing of joy beyond all other joys. They go off together DEATH in the background Unto his kingdom Death wendeth alone. One hath conquered him. One knowing life. One free from maya; maya who reigns where men dream they are living; whose power extends to that other world where men dream that they are dead. For even Death is maya. He disappears SAVITRI in the distance I am with thee, my arms around thee; thy thoughts are mine, my spirit dwells with thee. When thou art weary, I am watching; when thou sleepest, I am waking. When in sorrow, I am near, making it a thing of joy beyond all other joys. Holst,Gustav/Savitri
https://w.atwiki.jp/retrogamewiki/pages/12121.html
今日 - 合計 - はじめの一歩2 VICTORIOUS ROADの攻略ページ 目次 基本情報 [部分編集] ストーリー [部分編集] 攻略情報 [部分編集] Tips [部分編集] プチ情報 [部分編集] 関連動画 [部分編集] 参考文献、参考サイト [部分編集] 感想・レビュー 基本情報 [部分編集] ストーリー [部分編集] 攻略情報 [部分編集] Tips [部分編集] プチ情報 [部分編集] 関連動画 [部分編集] 参考文献、参考サイト [部分編集] 感想・レビュー 名前 コメント 選択肢 投票 役に立った (0) 2012年10月12日 (金) 12時56分43秒 [部分編集] ページごとのメニューの編集はこちらの部分編集から行ってください [部分編集] 編集に関して
https://w.atwiki.jp/tohomusicdb/pages/298.html
厄神様の通り道 ~ Dark Road 作品:東方風神録 〜 Mountain of Faith. シーン: データ BPM 156 拍子 4/4 再生時間 調性 使用楽器 コード進行 ZUN氏コメント 2面のテーマです。 1面とは対照的に暗めな曲です。良い感じに西洋的とも東洋的とも取れる曲だと思います。 ボスがゴスロリ風なので、こんな感じの曲になりました。 少しミステリアスなイントロから、視界が開けるサビへと移行する部分は、かなり気持ちが良い物です。 解説 【イントロ】 |F#-7 G#7|A△ G#7|C#-7 A6|A△ G#7| 【A】 |F#-7 G#7(♭9)|A△ G#7|C#-7 A△/C#|A△ G#7| 【B】 |D△ E7|F#-7 E7|D△ E7|F#-7| |D△ E7|B-7 C#-7|D△ E7| (1)|F#-7 C#7/F| (2)|F#7|〃| コメント この曲の話題なら何でもOK! 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/6109.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Japan's first generation of 'have-it-all' women looking for one last thing love日本の最初の「何もかもを手に入れる」世代の女性が最後に一つ求めていたものは恋 拡散状況 関連ページ Japan s first generation of have-it-all women looking for one last thing love 日本の最初の「何もかもを手に入れる」世代の女性が最後に一つ求めていたものは恋 元記事(削除済み):http //mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20080619p2g00m0dm013000c 0 Japan s first generation of have-it-all women looking for one last thing love 2008,06,19 Sunday Mainichi 日本の最初の「何もかもを手に入れる」世代の女性が最後に一つ求めていたものは恋 2008,06,19 サンデー毎日 1 "It wasn t just what university he came from, he also had to have gone to good high and junior high schools. And he had to be working for top-ranked company. He needed to be 15 centimeters taller than I am and be a good driver. I didn t want anyone whose eating manners were bad. They had to know a lot about wine and champagne, but also be sensible drinkers. And, on top of all that, he needed to have similar values and be a person I could respect, or there was no way I d marry him," a 40-year-old woman working as an architect tells Sunday Mainichi, outlining what she wanted in a husband while she was still in her 20s. 「大事だったのは、男の出身大学だけではなくて、彼は良い中学と高校にも通っていたのでなければなりませんでした。そして彼は一流企業で働いていなければダメでした。彼は私より15センチ背が高いことが必須で、車の運転がうまくなければダメでした。食事のマナーが悪い男なんてまっぴらでした。ワインやシャンパンに詳しくなければならず、しかし酒の飲み方に節度がなければダメでした。そして、更にその上に、彼は私と同じ価値観を持っていて私が尊敬できる人でなければならなくて、さもなければ彼と私が結婚するなんてお話にもなりませんでした」と建築士として働いている40才の女性はサンデー毎日に語り、彼女がまだ20代だった間に夫に何を求めていたかの概略を説明する。 2 Gradually, as the woman went through her 30s, she found herself relaxing her conditions and found herself a boyfriend when she accepted about one-fifth of what she had been looking for. As time passed and she still couldn t find a husband, her ideals became even less stringent, particularly around the time of her birthday. Finally, at 39, she tied the knot. この女性は30代になると次第に、自分が条件を緩めていることに気が付き、かつて彼女が求めていたものの5分の1で我慢したときにボーイフレンドを見つけた。 時は過ぎ、彼女はまだ結婚相手を見つけられず、彼女の基準はさらに厳しくなくなった――彼女の誕生日の頃は特に。 とうとう、39才で、彼女は結婚した。 3 "I guess I had a lot of things I wanted, but I got married in the end, so I have no worries now," she tells the current affairs weekly produced by the Mainichi Newspapers. "I guess it might have been because marriage put my mind at ease, but my career is also progressing better." 「私は欲しい物をたくさん持っていたのではないかと思います。でも私は結局結婚できました。だから今、私に心配事はありません」と彼女は、毎日新聞社が発行している週刊時事問題誌(サンデー毎日)に語る。 「これは、結婚が私の頭を安心させたからではないでしょうか。しかし私のキャリア(職歴)もまた向上しました」 4 Sunday Mainichi notes that Japanese women aged 40 or thereabouts are the first generation in this country who ve been able to pursue careers and motherhood. While most of them are making a fist of it, according to the weekly s survey of 120 married 40- something women, are lot of them are also pondering about what it actually means to be a woman as opposed to just being a wife or mother. サンデー毎日は言及する:40才前後の日本人女性は、キャリアと母親業の両立を達成しようとすることが出来た日本での最初の世代である、と。 彼女たちのほとんどが上手くやってのけている一方、サンデー毎日による既婚40代女性120人についての調査によると、彼女たちのうちの多くは、ただ妻や母であることと対比して、女であるということは一体どういう事を意味するのか、についてよく考えている。 5 "I married, had kids, got a career and it s all going really well. People tell me I should have no worries in the world, but for some reason, I feel lonely every day," a 43-year-old woman tells Sunday Mainichi. "I guess I dream of falling in love again, to feel that thrill. I realize I sound like a silly schoolgirl, but perhaps I m getting the feeling that my use-by date as a woman is approaching." 「私は結婚し、子供もいて、キャリアを得て、すべてが本当に上手く行っています。みんなは私に、世界には何も心配することが私にはなかっただろう、と言いますが、しかし何故か私は毎日孤独を感じています」と43才の女性はサンデー毎日に語る。 「私はあの興奮を感じるためにまた恋に落ちることを夢見ているのではないでしょうか。私の言ってることが馬鹿な女子生徒みたいに聞こえるということには気がついています。しかしもしかすると、私は女としての『賞味』期限が切れそうだという気持ちになりつつあるのかもしれません」 6 Others have similar sentiments. 同様の心情を持つ女性は他にもいる。 7 "When people get into their late 40s, the number going through menopause increases dramatically. Menopause brings with it the impression that you re finished as a woman," a 44-year-old woman in the publishing industry tells Sunday Mainichi. "I have a really strong urge to confirm for myself one more time that I m still a woman." 「40代後半になると、更年期を経験する人数は劇的に増加します。更年期は女として終わってしまったという気持ちを感じさせます」と出版業界の44才の女性がサンデー毎日に語る。「自分はまだ女だ、ともう一回自分で確認したいという本当に強い衝動を、私は持っています」 8 Women now in their 40s came of age during Japan s heady "bubble" economy of the late 1980s, and it appears their attitudes toward playing around were shaped during those times, the weekly says. 現在40代の女性は、80年代後半の日本のイカれた『バブル』経済の間に成人した。そして彼女たちの浮気についての心構えは、この時期に形成された、とサンデー毎日は言う。 9 "Having been through those days, there are parts of me that would find it relatively easy to plunge into an extramarital affair," a 44-year-old housewife tells Sunday Mainichi. "And I look at others around me and think the same about them." 「あの日々を経験したので、結婚相手以外との情事に飛び込むことを比較的簡単だと思う自分もいます」と44才の主婦はサンデー毎日に語る。「そして私の周囲の女性を見てみると、彼女たちもまさに同様だと思います」 10 Of the 120 married women in their 40s that the respectable magazine surveyed, 17 reported they were seeing men other than their husbands. Of these, eight were involved with men who were also married, but the remaining nine are entangled with people such as their child s swimming coach or tutor, or their own tennis coach. All these men were at least 10 years younger. この立派な雑誌が調査した40代の既婚女性120人のうち、17人が自分は夫以外の男と会っていたと報告する。 彼女たちのうち、8人が既婚男性と関係していて、残りの9人は、子供の水泳コーチや家庭教師、あるいは自分自身のテニスコーチとまぐわっていた。 これらの男性は全て、少なくとも10才年下だった。 11 "Honestly, I really want to love my husband all over again, but it doesn t look like I do anything for him anymore," a 41-year-old woman working for a foreign manufacturing company tells Sunday Mainichi. "I don t want to reach my use-by date for a woman like this. And that was what I was thinking when I first met my boyfriend." 「正直にいって、私は本当に、私の夫をもう一度愛したいのですが、私はもはや夫のためなら何んでも出来る気にはなれません」と、外資系の製造業で働く41才の女性は言う。 「私はこのような女としての『賞味』期限切れにはなりたくありません。そしてこのことが、私が私のボーイフレンドと初めて会ったときに考えていたことでした」 12 Many women see a fling as their final chance at love. 多くの女性が、情事を彼女たちの恋の最後の機会だとみなしている。 13 "Extramarital love is still love, right?" a 43-year-old dentist tells Sunday Mainichi. "It may be our last chance at love, so we give it everything and justify our actions." 「不倫の恋も恋のうち、でしょ?」と43才の女性歯科医はサンデー毎日に語る。 「それは私たちの最後の恋の機会かもしれないので、私たちは全力を尽くし、自らの行動を正当化します」 拡散状況 AsianOffbeat http //www.asianoffbeat.com/default.asp?display=1835 Japanese Style Noodles http //www.japanesestylenoodles.com/waiwai/archive20080619 SeekJapan http //www.seekjapan.jp/news/other/2008-06-20 WaiWai Archive http //www.mainichiwaiwai.com/waiwai/2008/06/ 海外ブログ http //sonletay.vox.com/library/post/middle-aged-japanese-women-seek-one-last-thing-love.html 関連ページ AsianOffbeat Japanese Style Noodles SeekJapan WaiWai Archive 毎日新聞英語版から配信された記事2008年 海外ブログに記事が及ぼした影響
https://w.atwiki.jp/shintarot/pages/17.html
My skill had been weaker after all. The rubber band I discharged missed the mark, and fell in vain. The insect on the wall still kept its head high after taking a quick little walk. However, the day went against him because I had infinite bullets. Then, before I knew it, I stretched out for the second rubber band. Another one, another one. I was itching to shoot down it badly in the course of the repeated attempts. Another one, another one. The shot hit the mark at last and the insect s wings scattered when I got rapidly into high spirits. I can not be so persistent usually. It was strange also the wound has not hurt. Otherwise, the acute pain would have forbidden me to take the box of rubber bands. It might have been more natural however to think the anesthetic has worked. It might have been a small killing. However, it must have been a catalyst to break the brake in my mind. Odious desire was beginning to grow up then. I looked for a white box with dials suddenly. I did not necessarily have some intentions. I remembered having seen in movie or television such a box on a tall stand, but the device was not found. Apart from the office desk with the box of rubber bands and a swivel chair, an upholstered wooden chair alone caught my eye. Neither the doctor nor the nurse has come back yet. I headed for Birdie s room, impelled by a feeling. The doctor s white coat was soaked in blood. His bared breast had a crown-shaped scooped part that was full of blood as well as muddy substance like a vomit. The nurse s ribs were exposed. She was lying on her back while her lower body has turned the hips upward. A bunch of strings with many knots smeared with blood was connecting both bodies barely. Another nurse was sitting with her back against the wall. Her eyes were rolled back. The lower half of the body wasn t in the place that should have had it. The blood flowing there leaped intermittently. Birdie had disappeared. A round signboard marking EXIT was in the stair landing. However, the arrow would not tell where I should go after having gone down the stairs; toward the left, the right, or downstairs. The end of blackish square bar supporting the signboard had been inserted into the concrete block being a foundation. The oval hole had filled cement to attach the bar. The block had lost one-third so that only two oval holes remained. Another hole lacked cement of being full. The note on the hollow saying Do not open an ashtray here had been tied to the bar. It was likely the signboard originally placed on the foot of the stairs so that you can see the floor has an exit. It may have been moved to make the passage when they brought a device in. With half an eye I saw a small black shadow as I passed a lighting in the hallway. The shadow spread dully, hesitated for a while, and became indistinguishable in the semidarkness trying to edge up in my few steps. What was the black lump? I went back to the point slowly with conviction. The crow was still. The way it closed eyelids was not tight nor loose. Sprinkle of lights like scales fell to the body. I looked at the eyelid having a gloss along the roundness. I never doubted the eyelid closed. In fact, isn t it open? It looked such. I left there under the lighting without seeing it. PREV / NEXT The Point 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8
https://w.atwiki.jp/kaeuta-matome/pages/2895.html
元ネタ:フランキー・リーとジュダス・プリーストのバラッド(原題The Ballad of Frankie Lee and Judas Priest Bob Dylan) 作:ヤジタリウス Well, thank me for changing state Though you re the best of friends So when you thank me needing more money or joy You have to think about what should have been When I please you can get unequalled I ll prompt you to train Saying, make it this far already Your loss won t be my loss Well, thank me for taking part for now And putting up with your complain But with the white lies of stupid claim Your words abstain From your pleasure but measure for being that, you know It s just your foolish period And recognize your plan must be known As what has no choice serious Well, avoid the embarrassment or something All right, I ll leave it behind But you d better worry about your excuse Which has confused titles you took Before you will compare To your something over thinking about now Can t tell me what you know Useless rooted knowledge That would be pity Being pity, would be agreed With a choice in a low voice That s what you d avoid without harmony Though you might choose it servilely I do choose what s my thing I d think of being acceptable All about deadhead beast You look like it after all Well, straight agreement trapped down Sealing something clean When trusting a grasping major Lust can be seen Saying, it s just clear and present danger Whether or not it s discussed Well, if you are There s a shallow thing you know as mode And you know your shame is least Oh, yes it is in the end You d actually live in the right You re anticipating very well In fact, you just left your thought Yes, you re the one who d be in the major As right as others Well, any surge is in the known mode Standing a chance Well, agreement you picked up It s dropped from the thing banned While it s up to your part There s a stupid list of your bound What kind of turning is coming, you would Bother yourself nonplussed It s not a reason, would you please It s not a reason, it s a shame Well, achievement you struggled At any cost you ll control Over everything which you had prayed While the option falls in the hole It s just stuck there enduring With great expertise as tight as your plan With your and everyone s pinned info And reason s place in everyone Well, understand the plan you likely agree With a social bounding keeps Informing of your truth It begins to fake your something cheap With some meaning and saying you have But in your present truth you believe That s a claim to appreciate Which is spared by needs of elimination No one tried to say anything When going smoothly without dissenting Except, of course, a little labor annoying Who cares it s bending What they worked along with Those who hit the wit perceived No matter what, blues is sheathed Keeping it usual Well, the normal waiting glory The normal waiting wrong Is simply what you should work good on Where you do just belong So when you see your behavior carrying over Something with your load You can t know anything stylized So that the claim is fixing the mode 検索タグ Bob Dylan その他ネタ フルコーラス ヤジタリウス 洋楽 メニュー 作者別リスト 元ネタ別リスト 内容別リスト フレーズ長別リスト